The term Translanguaging seems to have captured people’s imagination.
It has been applied to pedagogy, everyday social interaction, cross-modal and multimodal communication, linguistic landscape, visual arts, music, and transgender discourse.
Without benefit of any technical expertise or linguistic sophistication, the students who sang this song--most with considerable conviction--knew clearly what was meant by a "dead" language. No one spoke Latin, or wrote it to exchange greetings, to ask for directions, to complain about the weather or the increase in taxes, to interview sports heroes, to report the news of the day, to seek voter support in the next election, to declare that a state of war existed between the United States and Germany-- in short, to do the myriad things, whether trivial or grave, that a "living" language is ordinarily, and extraordinarily, used for.
Latin was (and is) no longer a language of everyday communication among people, young and old, as they carry out their daily affairs.
It will be the second volume in the Oxford Studies in Sociolinguistics series, edited by Edward Finegan.
Linguists are increasingly aware that external social contact can be as significant as internal grammatical structure in instigating and determining the direction of changes within a language's syntax, phonology, and lexicon.
Spanish, too, was the first language of an increasing number of people settling in the United States.
Spanish, therefore, was a language to be reckoned with, a language that might be .